Posts Tagged ‘Conférence’

フレデリック・ミッテラン文化・通信大臣来仙&講演会

2011/07/5 | AF Sendai | Blog

緊急特別企画
フランス共和国文化・通信大臣
フレデリック・ミッテラン氏来仙!!!

Frédéric MITTERRAND,
Ministre de la Culture et de la Communication

監督、俳優、映画監督、作家、テレビ番組の司会者など多彩な経歴を持つフランス共和国の文化・通信大臣が、『日仏文化交流-フランス人からみた日本人・日本人からみたフランス人』をテーマに、仙台で講演会を行います。

2011年7月1
5日(金)
10:30 – 12:00

場所:東北大学 川内北キャンパス
緊急変更!!!講演会の場所が変わりました!ご注意ください。
マルチメディアホール2階(マルチメディア教育研究棟内)

入場無料・予約不要
逐次日本語通訳有り

常に世界のリーダーを担う大国・フランスの大臣が語る日本人とフランス人。
またとない機会をどうかお見逃しなく!!!

お問合せは東北大学国際交流課(担当/江口)まで
TEL:022-217-4844
E-mail: kokusai-r@bureau.tohoku.ac.jp
(@を半角に変えてください)

オギュスタン・ベルク講演会 -風土と縁起と天災・人災-

2011/06/8 | AF Sendai | Blog

東北大学大学院国際文化研究科主催日仏会館フランス事務所と仙台日仏協会・アリアンス・フランセーズの共催にて、フランス国立社会科学高等研究所(EHESS)教授:オギュスタン・ベルク/Augustin BERQUE氏の講演会を行います。

2011年6月27日
16時30分~18時

会場:東北大学川内北キャンパス
教育・学生支援部大会議室

入場無料
言語:日本語

※画像をクリックすると拡大出来ます↑

十数年の在日経験を持ち、
東北への縁深いベルク氏の今回の講演テーマは、
『風土と縁起と天災・人災』

地球上の人間世界 (「風土」Umwelt) は歴史的に人間と自然との相互作用(「縁起」)によって構築された具体的な現実であり、客体として与えられた自然環境 (Umgebung) ではない。かかる現実においては、純粋科学の条件であった抽象的な二元論が通用しない。「風土」の歴史性を尊重し、現実の「風土性」・「通態性」を認めた風土論のほうがより有効性があるだろう。「風土」においては、人間と自然は対立してはいないし、お互いに相-対的でさえない。それよりもむしろ、「相待的」であるといえる。しかし、ヨーロッパ近代はそれを無視し、人間と自然の「縁起」を一方的な物体関係に還元した。それにもかかわらず、事実上は人間と自然との相互作用が廃されたわけではないのである。現在もなお、人間と自然との「縁起」のひとつの表現である天災と人災との間の関連は「風土」の現実であり、それを無視すれば危険性は増加していくばかりである。それを認めたうえで、人間存在の構造契機である風土性を再発見しなければならない。〔講師による原文に基づく〕

『Milieu, co-suscitation, désastres naturels et humains 』

Dans la relation de l’humanité à l’étendue terrestre (l’écoumène), l’humain et le naturel sont interdépendants. La nature n’est pas cet objet qu’y a vu le dualisme moderne. Celui-ci fut la condition fondatrice de la science pure, mais il ne peut pas saisir la réalité de l’écoumène, qui est trajective, i.e. naissant dans la co-suscitation de l’humain et du naturel. Pour saisir cette réalité s’impose une mésologie respectueuse de la trajectivité des milieux humains, qui s’exprime notamment dans la synergie des désastres d’origine naturelle et de ceux d’origine humaine. La modernité, à l’inverse, a réduit cette co-suscitation et à des effets de causalité matérielle unilatéraux. Il importe d’en redécouvrir la logique, car ignorer celle-ci augmente indéfiniment les risques.

【講師略歴】オギュスタン・ベルクAugustin Berque

1942年生まれ。1969年パリ大学地理学第三課程博士号を取得。1977年パリ大学文学博士号(国家博士号)を取得。東北大学理学部(地理学)客員研究員。北海道大学講師などを経て、1984年から88年まで東京日仏会館フランス学長、1999年から2001年まで宮城大学客員教授を務めた。フランスにおける日本学の第一人者と看做されている。現在、フランス国立社会科学高等研究院(EHESS)教授。

震災による大きな傷を受けた日本・東北の人と風土、その現在とこれからを考えるまたとない機会となることでしょう。ぜひご聴講くださいませ。

フランス関連講演会のご案内@仙台

2010/10/2 | AF Sendai | Blog

学術の秋
仙台でフランス語で聴く興味深い講演会が多数開催されます。
特に10月には東北大学での講演が3本!!!
(フランス語/日本語訳付き)
皆さまぜひお運びくださいませ♪

①10月5日(火) 14:40-16:10
※終了時間変更の場合あり
※夕方に懇親会(参加自由)を予定しております

講演者:Lise Gauvin名誉教授(モントリオール大学名誉教授)

題目
「La francophonie litteraire : un archipel en devenir」
      文学のフランコフォニー:変遷する列島

        (フランス語による講演,日本語通訳つき)

司会/通訳:廣松 勲(東北大学DC・モントリオール大学DC)

会場:東北大学・川内南キャンパス・文学研究科棟2階・大会議室
(アクセス:http://www.tohoku.ac.jp/japanese/profile/about/10/about1003/,22番の建物

主催:東北大学大学院文学研究科・フランス語学フランス文学専攻分野

問合わせ先:阿部宏(hrshabe◎sal.tohoku.ac.jp
※メールアドレスは◎を@に変換してください。

②10月15日(金) 15:00-17:00
※終了時間変更の場合あり

ティエリ・グルンステン
『描かれた身体 ~ 欧米コミックスと紙の上の俳優たち ~』

(フランス語:日本語通訳あり)

会場:東北大学大学院情報科学研究科 2階 中講義室
(仙台駅前9番のりばより宮教大行または動物公園循環で約20分「情報科学研究科前」下車)

Thierry Groensteen (1957-)
フランス・ベルギーのバンド・デシネを中心としたコミックス史研究の第一人者。フランス・アングレーム在住。著書『マンガのシステム ―― コマはなぜ物語になるのか』(1999)の邦訳が2009年に青土社より刊行された。

どなたでも興味のある方の来聴を歓迎します(事前申し込み不要)

問い合わせ先:情報科学研究科 森田直子 (morita◎media.is.tohoku.ac.jp 電話 022-795-4788)
※メールアドレスは◎を@に変換してください。


③10月26日(火) 14:40-16:10

 ミシェル.ミュラ先生(パリ第四大学教授)講演会
 「ランボーの物語散文:『地獄の季節』プロローグの研究」


 入場無料・日本語通訳つき

 会場: 東北大学・川内南キャンパス・文学研究科棟2階・大会議室
(アクセス:http://www.tohoku.ac.jp/japanese/profile/about/10/about1003/,22番の建物

 主催: 東北大学大学院文学研究科フランス語学フランス文学専攻分野

 連絡先: 今井勉(tsutomu◎sal.tohoku.ac.jp
※メールアドレスは◎を@に変換して送信してください。

詳細は各講演会の主催者まで直接お問い合わせくださいますようお願いいたします。

Juin, le mois de la BD à l’Alliance française de Sendai

2010/05/25 | AF Sendai | Blog

Juin
Le mois de la bande dessinée à l’Alliance française de Sendai !

Le mois de juin est placé sous le signe du neuvième art avec trois événements exceptionnels !

Le premier :

Atelier : Le dessin d’observation, avec PieR Gajewski

Le samedi 12 juin, de 18:00 à 20:00, à l’Alliance française de Sendai

Dites le avec un dessin !

Vous arrive-t-il de dessiner ce qui attire votre regard ? Quand vous voyagez, quand vous visitez un musée ou quand vous vous reposez dans un parc, n’avez-vous jamais envie de prendre un crayon et de poser sur le papier ce qui vous touche, vous étonne ou vous amuse ?

Plus qu’une simple représentation de la réalité, le dessin d’observation est un moyen de transmettre votre propre regard sur ce qui vous entoure.

Pas la peine d’être un dessinateur confirmé, le dessin d’observation est à la portée de tout le monde ! Pour nous en parler, l’Alliance française de Sendai invite un artiste spécialiste de cet art : PieR Gajewski.

Pier Gajewski est diplômé des Beaux-Arts d’Angoulême. Il est auteur de BD, illustrateur et graphiste.

En 2009, il participe à la Lingua Comica dont les travaux seront exposés au Manga Museum de Kyôto, ainsi qu’en Autriche et en Corée.

Ses nouvelles graphiques sont publiées dans des revues indépendantes internationales (USA, Angleterre, Slovénie…) et il auto publie certains de ses travaux. Il réalise également des illustrations pour la presse et travaille depuis plusieurs années à la réalisation d’expositions personnelles avec la réalisatrice et photographe Carole Sionnet.

PieR est actuellement en résidence à la villa Kujoyama de Kyôto, et vous pouvez suivre son actualité sur blog japonais : PieR in Japan

C’est une occasion unique de découvrir ou d’approfondir une activité artistique qui peut être pratiquée par n’importe qui, n’importe quand et n’importe où.

Ne tardez surtout pas à réserver car les places sont limitées !

Tarifs :

3300 yens pour les membres et 3800 pour les non-membres.

300 de réduction si vous vous inscrivez à l’avance !

Des boissons (vins et jus) vous seront servies.

Le second :

Conférence à l’université du Tohoku : le japon vu par un bédéaste français.

le 12 juin 2010, de 14 à 16 heures
Le matin du même jour, PieR Gajewski sera à l’université du Tôhoku pour nous faire partager son regard de bédéaste sur le Japon, où il réside.

Le troisième :

Europe – Japon : regards croisés en bandes dessinées

Regards croisés sur l’illustration franco-japonaise

Du 31 mai au 26 juin, à l’Alliance française de Sendai (Gallerie Sanzen)


Connaissez-vous Lady Oscar ? Le restaurant du bonheur ? Les gouttes de Dieu ? Monster ? Ou encore Nodame Cantabile ?
Tous ces mangas ont abordés à leur manière des aspects de la culture française et européenne.
De même, de l’autre côté du globe, la bande dessiné a souvent croqué le Japon, en particulier son époque féodale qui continue de fasciner.

Tout le mois de juin, l’Alliance française de Sendai accueille dans ses murs une magnifique exposition de planches de bandes dessinées et de dessins retraçant les relations et les représentations réciproques de l’Europe et du Japon du milieu du 19ème siècle à nos jours.

Pour connaître les horaires d’accès à notre galerie, veuillez nous contacter.

旅行中、美術館や公園をお散歩中…
自分らしいスケッチを残してみたいと思ったことはありませんか?

【2010年6月:マンガ月間】

第一弾!スペシャルなAtelier(ワークショップ)

場所:アリアンス・フランセーズ仙台 4F

特別講師は、フランスのイラストレーター兼グラフィックデザイナー兼マンガ(BD)作家の
ピエール・ガジェウスキー

ワークショップでは、旅行でのスケッチや、アート表現としてのスケッチを、
実技を交えて解説します。

絵を描くのがお好きな方も苦手だと思っている方も、フレンチな絵心を習得しましょう!

〈逐次日本語通訳付き〉
※必要に応じて、鉛筆・スケッチブック等をお持ちください。

参加費 : 会員¥3,300(¥3,000*) / 非会員¥3,800(¥3,500*)

※カッコ内*は事前申込み価格となります
※先着順(定員に達し次第締め切り)とさせて頂きます。

ドリンク付き(ワイン、ソフトドリンク)

プロのフランス人に直接デッサンを教わることができる滅多にないこの機会をぜひお見逃しなく!
皆様のご参加をお待ちしております♪♪♪

『マンガ月間』 第2弾!!

ピエール・ガジェウスキー講演会

à 東北大学

【 フランス人マンガ家が描く日本】


※詳細は上の画像をクリックしてください。
日本滞在中のフランス人マンガ家が見る日本を共有しましょう♪♪♪

当たり前すぎて見えなかった世界を知ることが出来るかも…★

ピエール・ガジェウスキー(PieR Gajewski)情報はこちらへ。

経歴:
アングレーム美術学院卒業。

2009年、国際的マンガプロジェクト《リンガ・コミカ 3》に参加し、その作品は京都国際マンガミュージアムのほか、オーストリアと韓国で展示される予定となっている。

ピエール・ガジェウスキーの斬新なグラフィックは世界各国のインディペンデント系雑誌(米国、英国、スロベニアなど)で発表されているほか、作品のなかには自費出版されているものもある。また、新聞・雑誌のイラストレーションも手掛けているほか、数年前からは、映画監督で写真家のカロール・シオネとともに個展の開催にも力を注いでいる。

2010年 ヴィラ九条山(関西日仏会館)招聘アーティスト(BD)

Michel Deguy-informations- Conférence du 18 mars à 16h00

2010/03/2 | AF Sendai | Blog


Informations en français (informations en japonais en bas de page).
La conférence du 18 mars 2010 aura lieu à l’Université du Tôhoku, campus de Kawa-Uchi.
Au bâtiment Multimédia.

Michel Deguy lira et commentera quelques-uns de ses poèmes. Ceux d’une vie entière consacrée à la poésie et à la réflexion.
Michel Deguy, maître d’oeuvre de la revue Po&sie;, l’une des plumes et pensées de notre temps, est l’auteur du récent La Fin dans le monde.
Un livre-somme sur son travail vient d’être publié par Martin Rueff.
Salué par des poètes et hommes de revue -tel Yves Bonnefoy- comme ce qui est certainement la plus solide revue de poésie à avoir résisté au temps, Po-&-sie a notamment offert une belle livraison sur le Japon (au prêt à la Faculté de Lettres comme à l’AF-S.). Notre collègue Patrice Bougon, consacre en outre, un site à l’auteur.
Quant à Deguy écrivain, il est reconnu par tous, et il reconnaît ceux qui le saluent: Quignard qui lui consacre son premier essai, Derrida, pour parler des plus connus ici.
De quoi nous parle cette oeuvre, marquée au coin par le sceau du deuil et de l’ironie? du tourisme, du voyage, du temps, d’amour, d’amitié, de plurilinguisme, de traduction, de soif d’apprendre.

Pour ceux qui souhaiteraient se faire une idée des époques coupées à grands traits dans la bibliographie de Michel Deguy, suivons Martin Rueff, lui-même se fondant sur une chronologie construite par Deguy :

I-1959-1982 : l’Age de la confiance- voyages, traduction, prolifération; sous le signe de Hölderlin et de Heidegger.

II-1982-1990 : l’Age des Proses de sagesse (la Septante de Deguy, si l’on veut, puisque lui-même le compte en 7 livres).

III-1990 à aujourd’hui : l’Age du deuil, et de la Raison, sous le signe de Baudelaire.

Deguy est l’un des premiers à avoir chanté la disneyworldisation du monde. Deguy est-il un auteur difficile ? En vérité il s’agit peut-être davantage de l’usage rénové et plein des mots et des tournures. Il sera bon d’avoir cet infini débat avec le poète en personne. Deguy a choisi un titre qui fait allusion directe à un ouvrage de Raymond Roussel. Comment j’ai écrit certains de mes livres. Livre-culte, commenté par Leiris, puis Michel Foucault, Roussel y offre la clé mais pas la porte, de son art. Sans doute, Michel Deguy a-t-il quelques étranges révélations sur ses arcanes à nous faire à Sendaï, le 18 mars.
A ne pas manquer! les bandes de pillards qui s’affairent dans notre monde ne sauraient nous détourner de ces vues profondes sur la poésie et la pensée de notre temps.
Monsieur Hiroshi Abe, monsieur Imaï de l’université du Tôhoku (UFR de Lettres) s’associent avec le CAHE et l’AF-Sendaï pour cette conférence, pour laquelle nous remercions le réseau culturel de l’Ambassade de France au Japon, particulièrement Monsieur Pierre, ainsi que Monsieur Marukawa, traducteur de Deguy, à l’origine de cette invitation.

Informations en japonais:
ミシェル・ドゥギーによる朗読および講演のお知らせ
『私はいかにして或る種の詩を書いたか』
フランス語・日本語同時通訳付き

2010年3月18日(木)
16:00~18:00
東北大学・川内キャンパス・マルチメディア棟 6階(M601)
上記地図参照(地図はクリックすると拡大します。)
参加無料
思索と詩に人生をささげたミシェル・ドゥギー本人が、自身の詩から抜粋し朗読、講演をいたします。
ミシェル・ドゥギー
1930年パリに生まる。
現代フランスを代表する詩人、哲学者、文学評論家。
パリ第八大学名誉教授。
高校教師を経て1968年よりパリ第8大学で文学の教鞭を執る。
1989年から1992年まで国際哲学コレージュの学院長、作家会館の代表などを務める。
雑誌«Po&sie;»を創刊し編集長を長年務め、雑誌«Les Temps modernes »の編集委員としても活躍。
またその著書は約40冊にも及ぶ。
詩人そして雑誌界の著名人であるイヴ・ボヌフォワに称えられ、著者としてのミシェル・ドゥギーはフランスで知らない人はなく、特に彼に最初のエッセイをささげたキニャール、また有名どころではデリダなどからも高く評価される。
彼の著書の年代ごとの概要をつかんでいただくには、マルタン・リュエフ(自身がドゥギーが作成した年譜に根拠を置いていた)に倣ってはいかがであろうか。
Ⅰ-1959-1982 信頼の時代 ヘルダーリンハイデッガーの影響を受け旅行、翻訳、また多くの作品を残した。
Ⅱ-1982-1990 知的な散文の時代 (ちょうど7巻出したので彼の七十人訳聖書といえるかもしれない)
Ⅲ-1990-現在 ボードレールの影響を受け、死別の悲しみと理性の時代
今回講演のタイトルはレーモン・ルセールの著書「私はいかにして或る種の詩を書いたか」より引用したもので、このカルト的な本にはレリスミシェル・フーコーらの論評がある。
ルセールはこの中で彼の作品へのカギを示唆したが、答えはない。もしかしたらドゥギーが今度の仙台講演で文学の深奥にせまる秘密の新発見を明かしてくれるのだろうか。
3月18日、この貴重な機会を是非お見逃しなく。
尚、講演会の前にちょっと予習したいという方へ
アリアンス・フランセーズ仙台には次の蔵書があります。
・尽き果てることなきものへ
 ◇喪をめぐる省察
 ミッシェル・ドゥギー 著
 梅木達郎 訳
・ミシェル・ドゥギー選集
 愛着
 丸川誠司 訳
・ジラールと悪の問題
 ミシェル・ドゥギー/J.-P. デュピュイ 編
 古田幸男/秋枝茂夫/小池健男 訳
・Poèmes 1960-1970
Michel DEGUY
・Poèmes Ⅱ 1970-1980
Tombeau de Du Bellay Jumelages Donnant Donnant
Michel DEGUY
・PO&SIE; numéro100
Poésie japonaise
アリアンス・フランセーズ仙台会員の方には無料で貸し出しておりますので、どうぞご活用ください。

    

    アリアンス・フランセーズ仙台

お問い合わせ
仙台日仏協会・アリアンス・フランセーズ
TEL:022-225-1475
(contact◎alliancefrancaise-sendai.org)(◎を@にかえてください)

Colloque international Orients de Marguerite Duras

2009/08/18 | AF Sendai | Blog

L’AF-Sendaï est heureuse de vous informer de la tenue à Sendaï d’un

Colloque international sur le thème Orients de Marguerite Duras
Ce colloque, sous la direction de Yann MÉVEL et Tsutomu IMAI est organisé par le Département de langue et littérature françaises de l’Université du Tohoku, en partenariat avec la Société Marguerite Duras (Royaume-Uni).
Les 9, 10 et 11 septembre 2009

Soutenu par la Société Marguerite Duras (Royaume-Uni), ce colloque s’inscrira dans le cadre du 50e anniversaire de la création d’Hiroshima mon amour. Première partie : l’Extrême-Orient dans l’oeuvre de Duras. Seconde partie : les formes de présence de l’oeuvre de Duras en Orient, en particulier l’influence sur la création artistique contemporaine.
Un rendez-vous important autant pour les spécialistes que pour les amateurs de littérature ou de français.

Le programme détaillé de ces 3 journées est disponible chez nous ou auprès des contacts mentionnés ci-dessous.

Plan d’accès

L’intégralité du colloque se déroulera à l’Université du Tohoku, Bâtiment du Centenaire (Kawauchi Hagi Hall), Salle de Conférence

Informations et contacts
Département de langue et littérature françaises, Université du Tohoku, Faculté des Lettres,27-1, Kawauchi, Aoba-ku, Sendai, 980-8576 JAPON
Tél / Fax : 81-(0)22-795-5975 (Tsutomu IMAI)
E-mail : yann.mevel◎yahoo.fr(français)
     tsutomu◎sal.tohoku.ac.jp(japonais)

東北大学・国際シンポジウム マルグリット・デュラスの東洋

東北大学 文学研究科・文学部 フランス語学フランス文学研究室

准教授ヤン・メヴェル先生、准教授今井勉先生による3日間にわたるシンポジウムです。

9月9日(水)10日(木)11日(金)


東北大学川内キャンパス萩ホール

使用言語:フランス語

プログラムは、アリアンス・フランセーズ仙台受付にてお渡しすることが出来ます。
尚、詳細は下記連絡先へお問い合わせください。

東北大学 文学研究科・文学部 フランス語学フランス文学研究室
980-8576 仙台市青葉区川内27-1

Tél / Fax : 81-(0)22-795-5975 (Tsutomu IMAI)
E-mail : yann.mevel◎yahoo.fr(仏語)
     tsutomu◎sal.tohoku.ac.jp(日本語) (◎を@に変えてください)